웹툰 글로벌 시장 진출 시 반드시 고려해야하는 식자 작업의 모든 것

보이스루
2024-12-12


안녕하세요. 콘텐츠 현지화를 위한 전문 번역 기업 보이스루 입니다!



요즘 웹툰은 일본, 미국 등 해외에서도 성공적으로 IP를 확장하며, 전 세계적으로 사랑받는 콘텐츠로 자리 잡았습니다. 웹툰을 수출할 때, 글로벌 독자들에게 원작의 감성과 메시지를 효과적으로 전달하는 현지화 작업은 콘텐츠 성공의 중요한 열쇠죠. 그런데, 많은 분이 잘 모르시지만 웹툰 현지화 작업에서 번역만큼이나 중요한 요소가 있습니다. 바로, 식자 작업입니다.


웹툰 식자 작업이란, 번역된 텍스트를 원본 웹툰 ‘이미지’에 자연스럽게 적용하는 과정을 의미합니다. 번역가가 번역된 텍스트를 전달하면 식자 작업자가 이를 웹툰 이미지에 반영하죠.


웹툰 식자는 텍스트의 가독성을 고려해 말풍선을 수정하고, 효과음을 현지화하며, 이미지의 세부적인 리터칭과 디자인 작업까지 포함하는 작업입니다. 식자 작업자는 번역문과 가이드라인에 따라 타겟 언어와 독자층에 맞는 결과물을 만들어냅니다. 식자 작업은 독자들의 몰입도를 높이고, 원작의 감성을 온전히 전달하는 데 아주 중요한 과정입니다.


그래서 오늘은 가장 많이 궁금해하시는 식자 질문들을 추려 자세히 답변해 드리고자 합니다 😊! 


 1. 웹툰 식자 작업 과정은 어떻게 되나요?

식자 작업은 크게, 작업 전, 작업, 작업 후 세 단계로 나뉠 수 있습니다. 단계 별로 조금 더 상세히 살펴볼까요?

웹툰 식자 작업 프로세스


  1. 가이드라인 확인: 먼저 본격적인 식자 작업 전, 고객사 혹은 작업 방식에 따른 알맞은 가이드라인을 확인하여 작업 방향을 명확히 설정합니다.
  2. 폰트집 설정: 원본 작품의 느낌을 온전히 전달하도록, 유사한 폰트의 일관성 있는 사용을 위해 폰트 설정집을 작성합니다. 이 단계를 통해 원본의 느낌을 전달하는 것뿐 아니라, 상업적 이용이 불가능한 폰트가 사용되는 것도 방지할 수 있습니다.
  3. 원본 전처리: 이런 준비 과정이 끝나면 본격적으로 식자 작업이 시작되는데요, 원본 작품 파일의 상태를 확인해 불필요한 레이어나, 작화에 병합된 원어를 찾아 작업하기 좋게 정리합니다.
  4. 식자 작업: 다음으로 번역된 텍스트를 기반으로 텍스트를 삽입합니다. 텍스트를 배치하고 말풍선이나 효과음 등을 원본과 최대한 유사하게 디자인합니다. 본 작업은 사전에 협의된 가이드라인에 따라 진행됩니다.
  5. 검수: 식자 작업이 완료되었다면 알맞은 납품 포맷으로 추출하여 검수 작업을 진행합니다.
  6. 최종 납품: 그리고 고객에게 최종적으로 전달합니다.


 2. 잘 된 웹툰 식자 작업은 어떤 기준으로 평가하나요?

같은 느낌의 손글씨로 식자 작업이 진행된 사례

같은 느낌의 손글씨로 식자 작업이 진행된 사례


보이스루의 경우, 전문 검수가가 웹툰 식자 디자인에 대한 검수를 진행합니다. 평가 기준은 크게 1) 가이드라인 준수 여부와 2) 원본과의 유사성 두 가지 요소로 나뉘고, 가이드라인에 따라 말풍선과 효과음의 배치가 적절한지, 고객사의 요청 사항을 정확히 반영했는지, 그리고 원본의 느낌을 얼마나 잘 살렸는지 등을 자체 세부 평가 항목을 통해 면밀히 검토하게 되죠.


웹툰 식자 작업 검수 항목

웹툰 식자 작업 검수 항목


세부 평가 항목은 식자 작업의 퀄리티를 평가하는 데만 사용될 뿐 아니라, 작업자 평가에도 적용하여 작업가들 작업물의 퀄리티가 올라갈 수 있도록 체계적으로 관리하고 있습니다.

3. 보이스루만의 웹툰 식자 품질 관리 강점은?

보이스루는 타 업체와 다른 특별한 점이 하나 있습니다. 바로 자체 에디터를 활용해 작업의 효율성을 높이고, 꼼꼼한 품질 관리를 진행한다는 점입니다. 조금 더 자세히 설명해 드리겠습니다. 

보이스루 에디터 사용의 장점

1. 파일 관리가 용이합니다.

  •  개인이 직접 드라이브를 관리할 필요가 없습니다. 
  • 작업물의 모든 버전이 자동으로 백업됩니다. 
  • 지난 작업물에 대한 확인이 필요할 때 담당자에게 일일이 확인하지 않아도 됩니다. 

2. 원본과 작업본을 비교하기 편리합니다.

원본, 작업본, 수정본을 한 화면에서 동시에 확인할 수 있어 검토가 쉽고, 오류 발생 여부를 확인하기 좋습니다. 

3.피드백을 주고받기 편합니다.

  • 이동 없이 뷰어에서 바로 피드백을 작성할 수 있습니다. 
  • 이미지를 캡처하거나 수정 전후 예시를 업로드하지 않고, 뷰어에서 바로 확인할 수 있습니다.
  • 작성된 피드백은 자동으로 작업자에게 전달되며, 히스토리로 남게 되죠. 

4. 기본적인 오류를 잡는 기능이 제공됩니다.

  • 특정 확장자만 업로드 가능하도록 설정해, PSD와 JPG 파일이 섞이는 경우처럼 단순한 파일 관리 실수를 방지할 수 있습니다.


4. 웹툰 식자 작업의 소요 시간 및 견적 산출 방식은 어떻게 되나요?

식자 작업의 소요 시간과 견적은 난이도에 따라 달라지는데요, 식자 작업 난이도는 ‘효과음 fx’, ‘효과음 리터칭’, ‘작화 리터칭’, ‘분량’ 총 4가지의 세부 항목으로 나뉩니다. 

웹툰 식자 작업 난이도 평가

웹툰 식자 작업 난이도 평가


세부 평가 항목뿐 아니라, 작업에 영향을 줄 수 있는 기타 사항이 있다면 ‘작품 특징’란에 추가로 기재해 고려하는데요, 모든 세부 항목의 등급을 취합하고 기타 사항을 고려하여 최종 난이도를 측정합니다. 평가된 내용은 클라이언트에게 전달하고 난이도에 대해 이견이 없는지 확인하는 절차를 거치게 됩니다. 그리고, 최종 난이도+예상 작업 소요 시간에 따라 식자 작업의 최종적인 견적이 산출됩니다.



식자는 단순히 번역된 텍스트를 이미지에 적용하는 단계라고 오해 받기 쉽지만, 전체적인 작화와 조화롭게 어울리도록 디테일을 요구하는 작업이죠. 식자가 잘 적용된 작품은 현지 독자들이 작품에 더 잘 스며들도록 하는 중요한 과정인데요. 보이스루는 높은 퀄리티의 웹툰 번역 뿐 아니라, 식자 디자인 작업 또한 턴키로 진행할 수 있는 몇 안되는 기업입니다. 글로벌 시장 진출을 앞두고, 웹툰 번역, 웹툰 현지화, 식자 디자인 작업에 대해 궁금하신 점이 있다면, 보이스루에 언제든 질문하세요!


웹툰 현지화 견적 비용 프로세스 문의하기https://panoplay.io/webtoon_webnovel_translation?utm_source=voithru.com&utm_medium=referral&utm_campaign=&utm_content=blog



#보이스루 #콘텐츠현지화 #웹툰번역 #웹툰식자 #웹툰현지화 #글로벌웹툰