토투스에서 제공하는 ‘전문가 리뷰’ 서비스에 대해 알고 계신가요? 간단히 말씀 드리자면, 토투스에서 공인된 전문가로부터 번역에 대한 1:1 피드백을 받을 수 있는 기회인데요. 샘플 테스트에서 자꾸 떨어져서 답답한 번역가 지망생부터, 실력을 높여 일감을 더 받고 싶은 초보 번역가, 그 외 번역에 관심 있는 모든 분들께 도움을 드리고자 마련 됐어요.
전문가 리뷰를 처음 접하시는 분들, 그리고 아직 이용한 적이 없으신 분들은 다음과 같은 점이 궁금하실 거예요. 🤔
1. 피드백 구조는 잘 짜여 있나?
2. 에디터(번역 툴)는 쓰기 편리한가?
3. 시간이 오래 걸리지는 않나?
4. 가성비가 좋은가?
속 시원한 답을 얻기 위해 토투스 전문가 리뷰 경험자 두 분, 초보 번역가 🐣님과 프로 번역가 👩🎓님을 모시고 실제 이용 후기를 들어봤습니다. 샘플 테스트 경험이나 번역 커뮤니티 활용 방법과 같이 오직 번역가 입장에서만 말할 수 있는 생생한 이야기들도 모두 담았으니 끝까지 주목해 주세요!
Q1. 안녕하세요, 간단한 소개 부탁 드려요.
🐣: 안녕하세요, 저는 프리랜서로 웹툰 번역을 시작한 지 이제 2년 차가 된 초보 한영 번역가입니다.
👩🎓: 안녕하세요, 저는 10년 차 인하우스 번역가구요. 주로 일본어 영상 번역을 하고 있습니다.
Q2. 번역 일을 시작하는 첫 걸음은 ‘샘플 테스트’ 통과잖아요. 두 분의 샘플 테스트 경험이 궁금해요.
🐣: 지금까지 세네 번 정도 본 것 같아요. 처음 몇 번은 떨어지기도 했었는데요. 속상함은 둘째 치고, 이유를 몰라서 답답했어요. 그냥 불합격이라고 뜨기만 하니까 제가 어떤 점이 부족한 지 알 수 없어서 공부 방향이 안 서더라고요.
👩🎓: 저는 예전에 샘플 테스트에 통과했는데도 일감을 못 받은 적이 많았어요. 회사에서 새로운 사람을 뽑아 놓고 기존에 같이 작업했던 사람들한테만 일을 주더라고요. 그래서 경력 초기에는 PM 분께 저 새로 왔으니까 일을 달라고 몇 번씩 연락을 드려야 했어요.
Q3. 주로 어느 때에 전문가 피드백의 필요성을 느끼시나요?
🐣: 방금 말씀 드린 것처럼 샘플 테스트에 자꾸 떨어지던 번역가 지망생 시절에 필요성을 많이 느낀 것 같아요. 그때는 일이 처음인 데다가 주변에 도와줄 사람도 없다 보니까 혼자 헤매는 시간이 길었거든요.
👩🎓: 저는 오히려 일을 시작하고 나서 피드백이 더 필요했어요. 일감을 더 받고 싶은데 잘 들어오지 않으니까 제 실력 탓을 하게 되더라고요. 물론 일을 하면서도 피드백을 받긴 했지만, PM 분들은 업무에서 꼭 필요한 부분만 짚어주시니까 결과물이 어느 정도 수준인지 알 수가 없었죠.
Q4. 토투스 ‘전문가 리뷰’는 전반적으로 만족스러우셨나요?
🐣: 네, 저는 카테고리(오역, 오타, 윤문, 문법 등)별 평가를 받을 수 있어서 좋았어요. 내가 어떤 점을 위주로 보완을 하면 되는지 알 수 있으니까요. 여기에 각각의 카테고리를 전체적으로 고려한 종합 의견도 주셔서, 제 실력을 돌아보는 데 큰 도움이 된 것 같아요.
👩🎓: 최근에 웹툰에도 관심이 생겨서 몇 번 도전해 봤는데요. 제가 경력이 오래 되긴 했지만 이쪽 분야는 처음이다 보니까 감이 잘 안 오더라고요. 그래서 전문가 리뷰를 신청한 건데, 식자처럼 콘텐츠 포맷 특성과 연관된 부분의 피드백을 받을 수 있어서 좋았어요.
<실제 토투스 전문가 리뷰 스크립 캡처 화면 : 인터뷰 대상자의 제출물이 아니며, 콘텐츠의 저작권 보호를 위해 일부 블러 처리 되었습니다.>
Q5. 반대로 아쉬웠던 점도 있었나요?
🐣: 저한테는 리뷰를 받기까지 기다리는 시간이 너무 길게 느껴졌어요. 피드백을 더 빨리 받을 수 있다면 실제 작업에 반영하기 더 수월하지 않을까 생각해요.
👩🎓: 저는 첫 번째로 받은 리뷰가 정말 만족스러웠는데, 그 다음에는 그분이 아니라 다른 분께서 피드백을 주신 것 같더라고요. 전문가를 선택해서 리뷰를 받을 수 없다는 점이 아쉬웠어요.
Q6. 문제 풀이에 드는 시간이 부담스럽지는 않으셨어요?
🐣: 웹툰 한 회차 정도의 분량이라 괜찮았어요. 일단 에디터 덕분에 시간 절약을 많이 할 수 있었던 것 같아요. 개인적으로 굉장히 편리한 툴이라고 생각해요. 약간의 가이드만 익히면 누구나 손쉽게 사용할 수 있지 않을까 합니다.
👩🎓: 저는 둘 다 한 번씩 해봤는데, 웹툰은 말씀 주신 대로고 영상은 8분 정도였어요. 일을 하고 있는 번역가 입장에서는 문제를 풀 시간에 실제 작업을 해서 돈을 벌 수도 있는 거잖아요. 그래서 시간이 오래 걸리면 아예 손이 안 갈 것 같은데, 틈틈이 하기에 나쁘지 않은 분량이라고 생각해요.
Q7. 번역 관련 타 서비스와 비교했을 때, 비용 등의 측면은 어떠셨나요?
🐣: 대학원을 졸업 하고 나서 잠깐 학원에 다녔었는데요. 수입이 거의 없는 상태에서 달에 몇 십 만 원씩 꼬박꼬박 내기가 힘들더라고요. 전문가 리뷰는 회당 결제 시스템이고 지속적으로 이용하기에 부담스러운 금액이 아니라 좋은 것 같아요.
👩🎓: 금액도 금액이지만 시간적 제약에서 자유롭다는 점이 좋았어요. 예전에 6개월 동안 1:1 컨설팅을 받으면서 일을 병행한 적이 있는데요. 주어진 커리큘럼을 따라가기가 좀 벅차더라고요. 전문가 리뷰는 온전히 제 일정에 맞춰서 할 수 있으니까 아무래도 더 편한 측면이 있죠.
Q8. 토투스에서 전문가 리뷰 외 기능을 사용해 보신 적이 있나요?
🐣: 저는 프리랜서로 일하고 있다 보니까, 아무래도 작업 공고 탭에 자주 들어가게 되는 것 같아요. 일이 바쁘지 않을 때는 스터디 라운지도 종종 이용해요. 거기서 문제를 풀면 유저들끼리 크리틱을 주고 받을 수 있더라고요. 연습 문제를 풀면서 번역이 애매하거나 헷갈리는 부분이 있을 때, 다른 분들은 어떻게 했나 살펴보면서 인사이트를 얻어요.
👩🎓: 그런 기능도 있는 줄은 몰랐어요. 대학원이나 아카데미에서 하는 스터디 같은 느낌이네요. 저는 최근에 토투스 유저 매뉴얼에 있는 웹툰 번역 가이드를 많이 참고했어요. 영상은 영상 대로, 또 웹툰은 웹툰 대로 기본적으로 숙지해야 하는 가이드라인이 있잖아요. 언어 별로 반영해야 하는 특징도 있고요. 그런 부분들이 정리가 잘 되어 있어서 놀랐던 기억이 나요.
Q9. 마지막 한 마디
🐣: 커리어를 시작한 지 얼마 안 된 번역가들에게는 많은 공부가 필요한 것 같아요. 혼자서 헤매는 대신, 누군가의 조언과 피드백을 받을 수 있는 기회를 최대한 활용하면 실력도 더 빨리 향상된다고 생각해요. 저와 같은 고민을 하시는 분들께 토투스 ‘전문가 리뷰’를 추천 드리고 싶습니다!
👩🎓: 이쪽 업계에서는 경험이 쌓이더라도 자기 발전을 멈추지 않으려는 태도가 중요하다고 생각해요. 특히 새로운 분야에 도전하거나 실력을 한 단계 업그레이드하고 싶을 때, 토투스 ‘전문가 리뷰’ 서비스가 도움이 되어 줄 수 있을 것 같아요.
마무리하며...
오늘은 이렇게 토투스 ‘전문가 리뷰’를 경험해보신 번역가 두 분을 모시고 토투스 ‘전문가 리뷰’에 대한 이야기를 나눠보았는데요. 여러분들의 크고 작은 궁금증이 해소되는 시간이었기를 바라요. 바쁜 시간 내어 인터뷰에 참여해 주신 두 분께도 감사의 말씀을 전합니다. 🙇♀️
글을 다 읽으신 후에도 망설임이 남아 있다면, 일단 한 번 이용해 보시는 건 어떨까요? 지금 토투스에서는 사이트 리뉴얼 기념 전문가 리뷰권 무료 증정 이벤트를 하고 있거든요. 토투스 전문가의 꼼꼼한 피드백을 무료로 받을 수 있는 절호의 찬스, 절대 놓치지 마세요!
토투스에서 제공하는 ‘전문가 리뷰’ 서비스에 대해 알고 계신가요? 간단히 말씀 드리자면, 토투스에서 공인된 전문가로부터 번역에 대한 1:1 피드백을 받을 수 있는 기회인데요. 샘플 테스트에서 자꾸 떨어져서 답답한 번역가 지망생부터, 실력을 높여 일감을 더 받고 싶은 초보 번역가, 그 외 번역에 관심 있는 모든 분들께 도움을 드리고자 마련 됐어요.
전문가 리뷰를 처음 접하시는 분들, 그리고 아직 이용한 적이 없으신 분들은 다음과 같은 점이 궁금하실 거예요. 🤔
속 시원한 답을 얻기 위해 토투스 전문가 리뷰 경험자 두 분, 초보 번역가 🐣님과 프로 번역가 👩🎓님을 모시고 실제 이용 후기를 들어봤습니다. 샘플 테스트 경험이나 번역 커뮤니티 활용 방법과 같이 오직 번역가 입장에서만 말할 수 있는 생생한 이야기들도 모두 담았으니 끝까지 주목해 주세요!
Q1. 안녕하세요, 간단한 소개 부탁 드려요.
🐣: 안녕하세요, 저는 프리랜서로 웹툰 번역을 시작한 지 이제 2년 차가 된 초보 한영 번역가입니다.
👩🎓: 안녕하세요, 저는 10년 차 인하우스 번역가구요. 주로 일본어 영상 번역을 하고 있습니다.
Q2. 번역 일을 시작하는 첫 걸음은 ‘샘플 테스트’ 통과잖아요. 두 분의 샘플 테스트 경험이 궁금해요.
🐣: 지금까지 세네 번 정도 본 것 같아요. 처음 몇 번은 떨어지기도 했었는데요. 속상함은 둘째 치고, 이유를 몰라서 답답했어요. 그냥 불합격이라고 뜨기만 하니까 제가 어떤 점이 부족한 지 알 수 없어서 공부 방향이 안 서더라고요.
👩🎓: 저는 예전에 샘플 테스트에 통과했는데도 일감을 못 받은 적이 많았어요. 회사에서 새로운 사람을 뽑아 놓고 기존에 같이 작업했던 사람들한테만 일을 주더라고요. 그래서 경력 초기에는 PM 분께 저 새로 왔으니까 일을 달라고 몇 번씩 연락을 드려야 했어요.
Q3. 주로 어느 때에 전문가 피드백의 필요성을 느끼시나요?
🐣: 방금 말씀 드린 것처럼 샘플 테스트에 자꾸 떨어지던 번역가 지망생 시절에 필요성을 많이 느낀 것 같아요. 그때는 일이 처음인 데다가 주변에 도와줄 사람도 없다 보니까 혼자 헤매는 시간이 길었거든요.
👩🎓: 저는 오히려 일을 시작하고 나서 피드백이 더 필요했어요. 일감을 더 받고 싶은데 잘 들어오지 않으니까 제 실력 탓을 하게 되더라고요. 물론 일을 하면서도 피드백을 받긴 했지만, PM 분들은 업무에서 꼭 필요한 부분만 짚어주시니까 결과물이 어느 정도 수준인지 알 수가 없었죠.
Q4. 토투스 ‘전문가 리뷰’는 전반적으로 만족스러우셨나요?
🐣: 네, 저는 카테고리(오역, 오타, 윤문, 문법 등)별 평가를 받을 수 있어서 좋았어요. 내가 어떤 점을 위주로 보완을 하면 되는지 알 수 있으니까요. 여기에 각각의 카테고리를 전체적으로 고려한 종합 의견도 주셔서, 제 실력을 돌아보는 데 큰 도움이 된 것 같아요.
👩🎓: 최근에 웹툰에도 관심이 생겨서 몇 번 도전해 봤는데요. 제가 경력이 오래 되긴 했지만 이쪽 분야는 처음이다 보니까 감이 잘 안 오더라고요. 그래서 전문가 리뷰를 신청한 건데, 식자처럼 콘텐츠 포맷 특성과 연관된 부분의 피드백을 받을 수 있어서 좋았어요.
<실제 토투스 전문가 리뷰 스크립 캡처 화면 : 인터뷰 대상자의 제출물이 아니며, 콘텐츠의 저작권 보호를 위해 일부 블러 처리 되었습니다.>
Q5. 반대로 아쉬웠던 점도 있었나요?
🐣: 저한테는 리뷰를 받기까지 기다리는 시간이 너무 길게 느껴졌어요. 피드백을 더 빨리 받을 수 있다면 실제 작업에 반영하기 더 수월하지 않을까 생각해요.
👩🎓: 저는 첫 번째로 받은 리뷰가 정말 만족스러웠는데, 그 다음에는 그분이 아니라 다른 분께서 피드백을 주신 것 같더라고요. 전문가를 선택해서 리뷰를 받을 수 없다는 점이 아쉬웠어요.
Q6. 문제 풀이에 드는 시간이 부담스럽지는 않으셨어요?
🐣: 웹툰 한 회차 정도의 분량이라 괜찮았어요. 일단 에디터 덕분에 시간 절약을 많이 할 수 있었던 것 같아요. 개인적으로 굉장히 편리한 툴이라고 생각해요. 약간의 가이드만 익히면 누구나 손쉽게 사용할 수 있지 않을까 합니다.
👩🎓: 저는 둘 다 한 번씩 해봤는데, 웹툰은 말씀 주신 대로고 영상은 8분 정도였어요. 일을 하고 있는 번역가 입장에서는 문제를 풀 시간에 실제 작업을 해서 돈을 벌 수도 있는 거잖아요. 그래서 시간이 오래 걸리면 아예 손이 안 갈 것 같은데, 틈틈이 하기에 나쁘지 않은 분량이라고 생각해요.
Q7. 번역 관련 타 서비스와 비교했을 때, 비용 등의 측면은 어떠셨나요?
🐣: 대학원을 졸업 하고 나서 잠깐 학원에 다녔었는데요. 수입이 거의 없는 상태에서 달에 몇 십 만 원씩 꼬박꼬박 내기가 힘들더라고요. 전문가 리뷰는 회당 결제 시스템이고 지속적으로 이용하기에 부담스러운 금액이 아니라 좋은 것 같아요.
👩🎓: 금액도 금액이지만 시간적 제약에서 자유롭다는 점이 좋았어요. 예전에 6개월 동안 1:1 컨설팅을 받으면서 일을 병행한 적이 있는데요. 주어진 커리큘럼을 따라가기가 좀 벅차더라고요. 전문가 리뷰는 온전히 제 일정에 맞춰서 할 수 있으니까 아무래도 더 편한 측면이 있죠.
Q8. 토투스에서 전문가 리뷰 외 기능을 사용해 보신 적이 있나요?
🐣: 저는 프리랜서로 일하고 있다 보니까, 아무래도 작업 공고 탭에 자주 들어가게 되는 것 같아요. 일이 바쁘지 않을 때는 스터디 라운지도 종종 이용해요. 거기서 문제를 풀면 유저들끼리 크리틱을 주고 받을 수 있더라고요. 연습 문제를 풀면서 번역이 애매하거나 헷갈리는 부분이 있을 때, 다른 분들은 어떻게 했나 살펴보면서 인사이트를 얻어요.
👩🎓: 그런 기능도 있는 줄은 몰랐어요. 대학원이나 아카데미에서 하는 스터디 같은 느낌이네요. 저는 최근에 토투스 유저 매뉴얼에 있는 웹툰 번역 가이드를 많이 참고했어요. 영상은 영상 대로, 또 웹툰은 웹툰 대로 기본적으로 숙지해야 하는 가이드라인이 있잖아요. 언어 별로 반영해야 하는 특징도 있고요. 그런 부분들이 정리가 잘 되어 있어서 놀랐던 기억이 나요.
Q9. 마지막 한 마디
🐣: 커리어를 시작한 지 얼마 안 된 번역가들에게는 많은 공부가 필요한 것 같아요. 혼자서 헤매는 대신, 누군가의 조언과 피드백을 받을 수 있는 기회를 최대한 활용하면 실력도 더 빨리 향상된다고 생각해요. 저와 같은 고민을 하시는 분들께 토투스 ‘전문가 리뷰’를 추천 드리고 싶습니다!
👩🎓: 이쪽 업계에서는 경험이 쌓이더라도 자기 발전을 멈추지 않으려는 태도가 중요하다고 생각해요. 특히 새로운 분야에 도전하거나 실력을 한 단계 업그레이드하고 싶을 때, 토투스 ‘전문가 리뷰’ 서비스가 도움이 되어 줄 수 있을 것 같아요.
마무리하며...
오늘은 이렇게 토투스 ‘전문가 리뷰’를 경험해보신 번역가 두 분을 모시고 토투스 ‘전문가 리뷰’에 대한 이야기를 나눠보았는데요. 여러분들의 크고 작은 궁금증이 해소되는 시간이었기를 바라요. 바쁜 시간 내어 인터뷰에 참여해 주신 두 분께도 감사의 말씀을 전합니다. 🙇♀️
글을 다 읽으신 후에도 망설임이 남아 있다면, 일단 한 번 이용해 보시는 건 어떨까요? 지금 토투스에서는 사이트 리뉴얼 기념 전문가 리뷰권 무료 증정 이벤트를 하고 있거든요. 토투스 전문가의 꼼꼼한 피드백을 무료로 받을 수 있는 절호의 찬스, 절대 놓치지 마세요!